Discussion:Space opera

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le Space Opéra doit il vraiment être considéré comme un sous-genre de la S-F ?[modifier le code]

Star Wars appartient au registre de la Fantasy et non pas à celui de la Science Fiction. (Ce n'est pas une œuvre futuriste, l'action ayant lieu "il a bien longtemps...", et de part les thèmes qui y sont développé la question du rapport à la science n'y est pas abordé, alors que celle de l'héroisme si.) Le Space Opéra, n'est par concéquant pas un sous genre de la Science-Fiction. 88.183.24.236 (d) 25 mars 2010 à 19:36 (CET)[répondre]


Curieux de dire que Dune (voir l'article Univers de Dune), de Frank Herbert, ne fait pas partie du genre "space opera". C'est le chef-d'oeuvre du genre ! Auparavant, Fondation, d'Isaac Asimov, avait été élu meilleur roman de science-fiction du (XXème) siècle; alors que le vote pour le désigner n'avait été réalisé qu'en 1965. Dune ayant pour sa part été publié en 1966 ... sauf erreur de ma part. Personnellement, d'autres ouvrages de space opera me semblent au moins aussi bien écrits que Fondation. Je pense aux Les Seigneurs de l'Instrumentalité de Cordwainer Smith, Les Guerriers du silence de Pierre Bordage et mieux encore L'Histrion et Sexomorphoses d'Ayerdhal. Et je conseille également vivement le cycle de la Culture, d'Iain M. Banks.

Jeronimo116, 23 septembre 2009

Je pense que Dune ne fait pas partie à proprement parler du genre space opera. Pour être tatillon, je dirais plutôt que c'est du planet opera. Si, ça existe. Raphael


C'est de la science-fantasy si on va par là. Mais c'est clair que ce n'est pas du space opéra ! Shaihulud
Si Dune n'est pas du Space Opera, je ne sais pas ce qu'il te faut ! Il est vrai qu'a part le début du roman, la totalité de l'histoire se déroule sur une seule planète à la condition de faire abstraction des intrigues politiques de l'empereur (sur la planète impériale), des soeurs BeneGessérit, de la chom, du landsraad, et des harkonen ainsi que l'avenir de l'espèce humaine (au travers des enjeux de l'épice) qui est l'un des principaux thèmes du space opéra : La magnification des enfeux du récit. Et il ne s'agit que du premier roman de Dune! Toute la série est du space opera. Martiste 6 juin 2006 à 21:45 (CEST)[répondre]
En anglais le terme consacré est "planetary romance", mais ce genre n'est qu'un aspect marginal du space-opera, un exemple limite, problème éternel de la catégorisation. (JL)
Je ne ferais pas de meilleurs résumé que Martiste, Dune EST du (le) space opera à l'évidence, sinon qu'est-ce que c'est? Par contre je vais enlevé 2001 l'odyssée de l'espace, qui n'en est pas du tout, plutôt un côté hard science, doublé de mysticisme. M'enfinKlinfran (d) 7 janvier 2010 à 02:05 (CET)[répondre]
Et je suis d'avis de retirer Dune qui est de la SF mais qui ne fait pas partie du genre Space opera. --Pontauxchats 27 jan 2004 à 18:04 (CET)
Ok pour couper "2001 l'odyssée de l'espace" mais aussi pour couper Dune. Un Space Opera sans le moindre combat ou même balade dans l'espace, ce n'est pas du Space Opéra mais juste de l'anticipation, ou alors V est aussi du Space Opéra, ridicule. Wilfrid. (d) 7 janvier 2010 à 09:32 (CET)[répondre]
D'accord pour retirer Dune de Space opéra (cela n'en est pas vraiment et un article Planet opera existe) mais ce serait bien de l'expliquer dans l'article --Guillmot44 (d) 20 février 2010 à 00:02 (CET)[répondre]

Page en doublon[modifier le code]

On a un problème. On a deux page space opera :

Fusion ? Raphael.

Oui, une fusion s'impose. Avec pour maintien l'article Space opera qui respecte la casse des articles de WP. Pontauxchats 27 jan 2004 à 18:04 (CET)


Perry Rhodan[modifier le code]

Du space Opera trop peu connu :

Connaissez-vous la plus grande saga de Science- Fiction du monde ? La partie traduite en français (187 livres de poche) relève du genre Space Opera. Il s'agit de Perry Rhodan, gigantesque fresque en allemand (de quoi faire plus de 1000 livres de poches sans compter les séries annexes !). Commencé en 1961 en RFA, ce phénomène précède Star Trek et utilise de nombreux concepts que l'on trouvera ensuite dans cet univers américain. Il est peu connu en France, injustement assimilé à de la sous-littérature. Certes, les inédits actuels paraissant en France datent de mai 1969 ce qui date forcément.

2 liens pour de plus amples informations en français : http://www.perry-rhodan.fr.st/ http://www.blary.com/perry-rhodan/ (Cliquez à gauche sur " L'univers PR " )

le site officiel (en Allemand) : http://www.perry-rhodan.net/

Merci et excusez-moi d'avoir pris trop de place F.DK (fajdk@yahoo.fr) mar 02 fév 2003 18:24

Homonymie[modifier le code]

Il y a homonymie à propos du space opéra. En effet, c'est l'intitulé d'un jeu de rôles : Space Opera (jeu de rôle). Serait-il possible de procéder à la modification pour que ce soit pris en compte? (Par exemple nommer cette page Space opera (genre) ) DainDwarf 4 juillet 2006 à 11:24 (CEST)[répondre]

Et je viens de voir qu'en fin d'article on parle de ces homonymies, notamment avec le livre de Jack Vance, que je ne connaissais pas. Il faudra s'y mettre, mais je ne sais pas comment faire bien ces homonymies, notamment avec toutes les pages liées. (passage d'un bot?) DainDwarf 4 juillet 2006 à 11:26 (CEST)[répondre]

Catégorie:Anglicisme de transition[modifier le code]

"Space opera" est un "mot nouveau qui attend une traduction française" ??? A partir de quand y'a-t-il prescription pour les mots "nouveaux", parce que celui-là a 50 ans au moins, et n'est pas prêt d'être remplacé... Je veux bien qu'on lutte contre l'anglicisation du français (Dans ma boite, je lutte contre les nouvelles "actions de cleaning"), mais il ne faut pas non plus sombrer dans le ridicule dans l'autre sens... - John Keats 78 6 décembre 2006 à 21:33 (CET)[répondre]

Suite à la mise à jour de l'en-tête de l'article : C'est bien parce qu' "opéra de l'espace" ne traduit pas forcément bien le contexte (en plus d'être assez "lourd") qu'il ne s'impose pas, et que "Space opera" restera un anglicisme stable, et aucunement de "transition". ;-) - John Keats 78 8 décembre 2006 à 08:42 (CET)[répondre]
Sur la lourdeur de la traductionHiogui
"opéra de l'espace" ne traduit pas forcément bien le contexte (en plus d'être assez "lourd")
je suis de votre avis, mais cela relève de l'opinion, et n'a rien d'objectif.
L'anglicisme part du point A (anglais), et, avant d'atteindre le point B (être accepté en français sans que la moindre critique ne soit faite), il subit une phase de transition. Il n'est alors pas recensé dans les ouvrages de référence ou y est critiqué. Ce sont ces critiques ou l'absence du terme dans les dictionnaires de langue générale qui ont justifié la marque de transition. Or, manifestement, ces critères s'appliquent à space opera.

Hiogui

Je me suis permis de rajouter Space 2063 car ca rentre dans cette catégorie

Ok pour moi Wilfrid. (d) 7 janvier 2010 à 09:32 (CET)[répondre]

Personnages ou décor ?[modifier le code]

Dans la préface de Laurent Genefort à Stefan Wul, Œuvres complètes - 1, Éditions Lefrancq, 1996, p. 7, je lis « Le space opera […] désigne […] les aventures où l'accent est mis sur l'ampleur du décor, l'espace qui se développe au fur et à mesure qu'on le découvre, le plus souvent au détriment de la profondeur des personnages. »

Ceci est assez contradictoire avec l'article qui, dans son état actuel, dit « un récit d'aventures dans l'espace, avec des personnages complexes et bien campés ».

Qui a raison ? — Calimo [á quete] 6 septembre 2009 à 08:36 (CEST)[répondre]

Je pense qu'on peut etoffer la définition avec "les aventures où l'accent est mis sur l'ampleur du décor, l'espace qui se développe au fur et à mesure qu'on le découvre". Pour les personnege ont pourrait être plus neutre, ils sont parfois "complexes et bien campés" et d'autre fois plutôt sans saveur. Wilfrid. (d) 7 janvier 2010 à 09:32 (CET)[répondre]

Omale opéra[modifier le code]

Le cycle d'Omal serait plutôt à classer comme "planète opéra" (bien que ce ne soit pas vraiment une planète). Tout se passe "dans" Omale, l'epace extérieur n'est évoqué que pour expliquer l'arrivée des espèces intelligentes par les portes wankques.

L'affrontement de divers peuples sur un même corps célèste s'inspirerait plutôt du Cycle de Tschaï de Vance.

--Jean-François Clet (d) 10 décembre 2011 à 16:27 (CET)[répondre]


Changement de nom en français[modifier le code]

Bonjour, je demande à ce que le nom soit changer en français que cela vous plaise nous non, nous sommes sur la partie française de Wikipédia, il est donc logique de traduire en français tout en spécifiant au début le terme anglais pour en référer à son origine. Cordialement. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Jejesga06 (discuter) Jejesga06 (d) 3 mai 2016 à 00:11 (CET)[répondre]

Nous ne sommes pas sur la partie « française » mais sur la partie francophone de Wikipédia. Pour ce qui est du titre de l'article, la majorité des sources en français parlent de « space opera ». — Thibaut (会話) 3 mai 2016 à 00:18 (CEST)[répondre]
La nuance entre française et francophone n'est pas très importante dans tous les cas les francophones ont tous en commun la langue française. La majorité des sources françaises emploi encore le terme de space opera car les médias et sources d'informations comme Wikipédia ne promouvoir que peu la version française du terme. Tout comme le fait de dire "week-end" est erroné, il faut dire "fin de semaine", tout comme "parking" est erroné, il faut dire "parc de stationnement, ou simplement stationnement" et j'en passe. Et je vous laisse imaginer que bon nombre de personnes vont se renseigner sur Wikipédia car c'est une encyclopédie libre et facile d'accès. J'ai logiquement traduit le terme de space opera en Opéra de l'espace qui est sa traduction française tout en préservant en début d'introduction de cet article en gras la notion de space opera qui est l'origine du terme. Dans tous les cas sur wikipédia, un mot français d'origine étrangère à systématiquement, du moins dans sa version francophone, sa traduction dans la langue d'origine la plus proche. C'est autant de raison qui motive ce changement de nom, sans quoi les personnes qui emploieront se terme se condamneront à utiliser uniquement la version anglophone. Jejesga06 (d) 3 mai 2016 à 00:40 (CET)[répondre]
Je m'oppose formellement à un renommage. Le terme "space opera" est absolument standard. Apollinaire93 (discuter) 3 mai 2016 à 00:45 (CEST)[répondre]
Conflit d’édition ×2
Bonjour @Jejesga06 et @Thibaut120094,
Personnellement, je soutiens le titre Space opera, qui était présent jusqu'à hier. En effet, en cherchant un peu, on constate que tous les sites traitant de ce genre (liste d'œuvres, analyses transverses,...) utilisent ce terme :
À partir de là, bien que nous soyons sur la version francophone de wikipédia, le principe de moindre surprise s'applique.
Jejesga06, vous en avez visiblement conscience, car lors de votre renommage initial, vous dites bien « Afin de promouvoir le terme français "Opéra de l'espace" » ; Wikipédia n'a pas à faire la promotion d'une dénomination.
Bonne soirée — 0x010C ~discuter~ 3 mai 2016 à 00:46 (CEST)[répondre]
Effectivement, Wikipédia n'est pas là pour faire du militantisme linguistique, nous devons utiliser le terme qui est le plus courant, qu’il soit en anglais ou en swahili, et ici c’est bien space opera. Cordialement. — Thibaut (会話) 3 mai 2016 à 00:53 (CEST)[répondre]
Bon vu que mon texte à été mainte fois annulé parce que vous ne m'avez pas laissé le temps d'écrire et que cela a tout annulé.... Je vais être assez critique donc je vous prie de ne pas m'en tenir rigueur car vous comprendrez que recommencer plusieurs fois un texte, surtout à 1h du matin est assez énervant. 1) Je ne fais pas de militantisme linguistique. 2) Vous ne faite que retarder un changement et au final vous verrez que j'aurai raison. 3) Les médias sont studides, vous préférez croire 40 boeufs qu'une personne sérieuse sur des faits quantitatifs ? Space opera = Opéra de l'espace, il y a 2 mots d'origine française dans Space opera, avez-vous mal aux yeux pour ne pas vous en apercevoir ? 4) Larousse, France terme, etc... ne promouvoir pas ces termes car il n'y pense tous simplement pas ou alors ils sont juste endormit par des personnes qui emplois week-end au lieu de fin de semaine, parking, stop... Attention le verbe "Stopper" qui n'existe pas... Comme les personnes qui disent "au jour d'aujourd'hui" terme qui ne veut absolument rien dire ... Vous devriez remettre en question vos politiques et faire le ménage chez vos administrateurs car moi j'ai remarqué depuis 1 an que les façons de rédigé ont largement changé, que plusieurs utilisateurs utilisent leur pouvoir pour interdire toutes modifications même si tu donnes des preuves issu d'un site européen provenant de données gouvernementale française... ça fait depuis plus de 10 ans que j'écris sur Wikipédia, j'étais patrouilleur RC, j'aurai pu être administrateur, mais mes activités aujourd'hui ne me laisse plus la luxe d'y participer. Ne soyez pas esclave des médias et commencer vous remettre en question. Déjà que votre encyclopédie souffre d'une très mauvaise réputation au sein des universités... Et je vous avoue que depuis 1 an, près de la moitié de mes publications sont interdites ou annulé, que j'apporte des preuves ou non, j'ai même été bloqué par un administrateur pour les sources précédemment expliqué. J'ai demandé l'aide d'un administrateur pour venir analyser la situation, et je n'ai jamais reçu de réponse. Jejesga06 (d) 3 mai 2016 à 01:09 (CET)[répondre]
apportez-nous des sources sérieuses avec cette expression et on verra. On voit bien trop que vous êtes en guerre contre les anglicismes, sauf que vous vous trompez de combat avec parking et week-end. Cordialement, Apollinaire93 (discuter) 3 mai 2016 à 01:33 (CEST)[répondre]
Wikipédia se doit de se baser uniquement sur des sources. Je lis de la SF depuis trente ans et je ne suis jamais tombé sur le terme « opéra de l'espace », que ce soit sur des quatrièmes de couverture ou dans des magazines spécialisés. Ce renommage ne peut donc pas perdurer.
Cordialement, Patangel (discuter) 3 mai 2016 à 09:36 (CEST)[répondre]
C'est bien ce que je dis... On nage en plein délire... Vous ne savez pas traduire 2 mots anglais d'origine française ? Bien sûr que oui je suis contre les termes anglais qui pollue notre langue, tu veux une médaille Apolinnaire93 ? Mais bien entendu, appoli-machin à décidé de me casser les couilles bien profondément en allant supprimer d'autres modifications que j'ai apporté ailleurs... bref un vrai cas-social. Je ne me trompe pas de combat car je ne fais pas de sentimentalisme, je suis rationnel. Tu es comme les jeunes qui se disent fier d'être français mais qui chantent exclusivement en anglais... Quand à toi Patangel, c'est bien tu n'as pas vu ce terme. Moi oui et de toute façon comme je te l'ai dit les services en question de Larousse, France terme ou autre non pas eu le temps de traiter ces termes dans leur traduction française... et comme je l'ai déjà dis je n'ai pas le temps de voir ça... Vous qui avez l'air d'avoir le temps de détruire le travail des autres, faites quelques choses d'utile dans votre vie et aller faire leur faire des propositions... Les sources Patangel ? Et si 40 idiots racontent n'importe quoi et 1 raconte la vérité, tu vas la jouer mouton ? Les italiens disent bien souvent encore computer pour dire ordinateur (terme provenant du terme anglais computer, lui même provenant du français computer), à présent le terme de ordinatore est plutôt utilisé en s'inspirant du terme français (langue romane comme l'italien). Souvent les français emplois des termes anglais et ont une signification totalement différente en français. Un geek pour les anglais c'est un abruti, qui reste souvent sans amis et à le stéréotype de jouer aux jeux-vidéos. Un France la signification est juste un type qui adore jouer aux jeux-vidéos ce qui est différents. D'où la nécessité de traduire en français ! Je ne comprendrai jamais les traître dans votre genre à vouloir à tout pris sauvegarder un terme anglais dans notre langue alors que depuis toujours ont a ajuster les termes étrangers pour les adaptés à la langue française... et comme je l'ai déjà dit encore .... si un imbécile d'un média influent écrit d'une tel façon un terme alors d'autres personnes vont faire pareil ...et ainsi de suite... Si le terme Opéra de l'espace est moins connu c'est simplement parce que déjà gens idiots qui ont importé ce terme chez nous n'ont pas cherché à traduire 2 mots aussi simple et par la suite d'autres personnes ont pris ces 2 mots et ainsi de suite, comme je l'ai expliqué plus haut... Wikipédia doit avoir des sources... Bravo, je ne suis pas né de la dernière pluie... Si vous aviez lu mon commentaire précédent vous saurez que j'ai vu même avec des sources officiels du gouvernement mes modifications se voir supprimé ou annulé parce que des administrateurs corrompus aidés par des membre malhonnête n'était pas d'accord avec ce que je montrais... Pour faire simple: je parle du parti politique Les Républicains. J'avais supprimé Libéralisme et conservatisme car ça représente 2 notions bien distinctes. J'ai mis libéral-conservatisme à la place qui est plus juste. Je l'ai fait avec mes analyses personnels en allant lire de simple définitions juridiques... j'ai été annulé, supprimé... j'ai écris un message dans la discussion, j'ai apporté les preuves qui attestent que mon analyse était vrai, et j'ai quand même vu à nouveau mes commentaires annulés et j'ai été bloqué plusieurs jours par un administrateur. J'ai contacté des administrateurs pour qu'ils analysent me données, j'avais signalé une plainte sur wikipédia contre cette administrateur. Je n'ai jamais reçu de réponse à mon commentaire sur la page discussion du parti, j'ai même vu mon commentaire supprimé, j'ai jamais eu d'aide d'administrateur et on a pas donnée suite à ma plainte. Tout ça pour dire qu'il faut arrêter de dire les sources, les sources... alors que quasiment tout ce qu'il y a sur wikipédia n'a pas de sources et pourtant c'est bien souvent plus juste que des données sourcées... Et faire la traduction de 2 mots n'est pas un crime... Quoi qu'il en soit Wikipédia est une enclyclopédie LIBRE ou rien ne sera toujours vrai car tout est subjectif et dépend de la personnalité de chacun... en bref: un outil qui pousse à la colère. Wikipédia ne sera jamais une véritable encyclopédie de haut niveau ! Elle est juste intéressante pour voir les articles que l'ont retrouve dans les sources. Rien de plus. En attendant, l'Opéra de l'espace est bien plus compréhensible que le space opera, tout comme stationner est bien plus compréhensible que parking, tout comme le verbe stopper n'existe que dans le langage des ratés... Bref les français sont des gros soumis ou des lèches-culs - superficiels, je vous laisse le choix. NB Apolinaire du 93: Quand tu ne regardes la série SGU, et que tu ignores de quoi elle en retourne, je te suggère de ne pas modifier. Limite je vais commencer à me sentir observé, c'est flippant ! Je pense que ça vous embêterez que je fasse de même avec vous... Bonne soirée. (discuter) 5 mai 2016 à 02:27 (CEST)[répondre]
Woah, j'hésite entre plusieurs possibilités : une RA, un effacement de cette dernière intervention d'une grossièreté effarante ou bien... ignorer. Très rapidement tout de même : oui j'ai annulé votre modif sur SGU, parce qu'elle allait à l'encontre du consensus qui se révélait ici. Autre petit détail, qui je crois vous avais déjà été donné : la source que vous présentiez était tout sauf officiel. Pour le reste, je crains que nous ne pouvions rien faire pour vous. Apollinaire93 (discuter) 5 mai 2016 à 02:46 (CEST)[répondre]
Contributeur bloqué une semaine pour attaques personnelles (et je n'ai lu que les trois premières lignes). — Jules Discuter 5 mai 2016 à 03:06 (CEST)[répondre]

┌─────────────────────────────────────────────────┘

La majorité des sources en français parlant de « space opera », autant garder cette expression. --Éric Messel (Déposer un message) 5 mai 2016 à 17:18 (CEST)[répondre]